<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1331">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1331 佛說灌頂經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1331 佛說灌頂經</title>
			<author>東晉 帛尸梨蜜多羅譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>12卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1331</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-06-26 15:18:02 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說灌頂經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【宮-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB02754">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02754</charName>
				<mapping cb:dec="985794" type="PUA">U+F0AC2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2CF7E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>企</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[仁-二+企]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04027">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04027</charName>
				<mapping cb:dec="987067" type="PUA">U+F0FBB</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21C8E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>庳</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[尸@卑]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04092">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04092</charName>
				<mapping cb:dec="987132" type="PUA">U+F0FFC</mapping>
			<mapping type="unicode">U+25AAB</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[立*茤]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04150">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04150</charName>
				<mapping cb:dec="987190" type="PUA">U+F1036</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D2C9</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[單*丹]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04256">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04256</charName>
				<mapping cb:dec="987296" type="PUA">U+F10A0</mapping>
			<mapping type="unicode">U+47DE</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>躕</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[跳-兆+少]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB14652">
				<charName>CBETA CHARACTER CB14652</charName>
				<mapping cb:dec="997692" type="PUA">U+F393C</mapping>
			<mapping type="unicode">U+27A3E</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[琛-王+言]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:39">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0495a" ed="T" xml:id="T21.1331.0495a"/>
<lb n="0495a01" ed="T"/>
<lb n="0495a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1331</cb:docNumber>
<lb n="0495a03" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="1" type="經">佛說灌頂七萬二千神王護比丘呪經</cb:mulu><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0495001" n="0495001"/>佛說灌頂七萬二千神王護比丘
<lb n="0495a04" ed="T"/>呪經卷第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495002" n="0495002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495002" n="0495002"/><anchor xml:id="beg0495002" n="0495002"/>一<anchor xml:id="end0495002"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0495a05" ed="T"/>
<lb n="0495a06" ed="T"/><byline cb:type="Translator">東晉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495003" n="0495003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495003" n="0495003"/><anchor xml:id="beg0495003" n="0495003"/>天竺<anchor xml:id="end0495003"/>三藏帛尸梨蜜多羅譯</byline>
<lb n="0495a07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495a0701"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0495004" n="0495004"/>聞如是：</p><p xml:id="pT21p0495a0704" cb:place="inline">一時，世尊遊於<name role="" type="person">羅閱祇</name>梵志丘聚，從
<lb n="0495a08" ed="T"/>是北上錍提山中天帝石室。</p><p xml:id="pT21p0495a0812" cb:place="inline">爾時，無數比丘
<lb n="0495a09" ed="T"/>各各馳走怱怱不安，如捕魚師布網捕魚、魚
<lb n="0495a10" ed="T"/>都馳散。世尊遙見無數比丘各各馳散擾擾
<lb n="0495a11" ed="T"/>不安，佛知而故問諸比丘言：「何故繞轉如是
<lb n="0495a12" ed="T"/>不樂，若魚畏網？」</p><p xml:id="pT21p0495a1207" cb:place="inline">比丘對曰：「我爲魔所嬈在所
<lb n="0495a13" ed="T"/>不安，晝則遇諸賊盜、毒蛇、蚖蝮，及諸龍象、熊
<lb n="0495a14" ed="T"/>羆所嬈，不得定意求四道果。見惱如是，當奈
<lb n="0495a15" ed="T"/>之何？」</p>
<lb n="0495a16" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495a1601">佛吿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495005" n="0495005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495005" n="0495005"/><anchor xml:id="beg0495005" n="0495005"/>比<anchor xml:id="end0495005"/>丘：「勿生憂惱，當爲汝說灌頂章句，百
<lb n="0495a17" ed="T"/>二十神王導從前後，爲汝作護辟除邪惡，諸
<lb n="0495a18" ed="T"/>嬈害者不令得便，在所至到營衛佐人，獲善
<lb n="0495a19" ed="T"/>吉利萬邪皆伏。」</p><p xml:id="pT21p0495a1907" cb:place="inline">諸比丘喜聞佛所說，心開意
<lb n="0495a20" ed="T"/>解前禮佛足，長跪叉手，白佛言：「世尊！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495006" n="0495006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495006" n="0495006"/><anchor xml:id="beg0495006" n="0495006"/>惟<anchor xml:id="end0495006"/>願
<lb n="0495a21" ed="T"/>演說灌頂章句，擁護我等及未來世諸比丘
<lb n="0495a22" ed="T"/>輩，令得安隱，使入定行。」</p>
<lb n="0495a23" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495a2301">佛吿諸比丘：「我今爲汝一一分明說灌頂章
<lb n="0495a24" ed="T"/>句百七十二大鬼神王名字，如是諦聽憶念，
<lb n="0495a25" ed="T"/>愼莫忘之也。」</p><p xml:id="pT21p0495a2506" cb:place="inline">諸比丘言：「諾。受敎。」叉手靜聽。</p><p xml:id="pT21p0495a2517" cb:place="inline">佛
<lb n="0495a26" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0495a27" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495a2701">「神名道軻彌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495007" n="0495007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495007" n="0495007"/><anchor xml:id="beg0495007" n="0495007"/>伽<anchor xml:id="end0495007"/>羅移嘻隷。</p>
<lb n="0495a28" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495a2801">「神名嘻隷殷錍阿羅錍。</p>
<lb n="0495a29" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495a2901">「神名摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495008" n="0495008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495008" n="0495008"/><anchor xml:id="beg0495008" n="0495008"/>比<anchor xml:id="end0495008"/>丘披賴兜呵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495009" n="0495009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495009" n="0495009"/><anchor xml:id="beg0495009" n="0495009"/>賴<anchor xml:id="end0495009"/>沙。</p>
<pb n="0495b" ed="T" xml:id="T21.1331.0495b"/>
<lb n="0495b01" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495b0101">「神名翅拘梨因提隷比丘披。</p>
<lb n="0495b02" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495b0201">「神名漚羅須彌者羅阿羅因。</p>
<lb n="0495b03" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495b0301">「神名阿羅耶阿耆破者。</p>
<lb n="0495b04" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495b0401">「神名耶勿遮坻錍移阿錍。</p>
<lb n="0495b05" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495b0501">「神名漚那是陀漚彌提屠。」</p>
<lb n="0495b06" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495b0601">佛吿諸比丘：「此十八神王，護諸比丘及未來
<lb n="0495b07" ed="T"/>世諸比丘等，及護僧伽藍。」</p><p xml:id="pT21p0495b0711" cb:place="inline">佛見錍提山中諸
<lb n="0495b08" ed="T"/>比丘輩怱怱不安，晝則爲盜賊惡人所惱，夜
<lb n="0495b09" ed="T"/>則爲鬼神所困，及諸龍象熊羆虎狼之所驚
<lb n="0495b10" ed="T"/>怖，又爲蠱毒所中。佛於是廣爲諸比丘輩說
<lb n="0495b11" ed="T"/>是無上灌頂章句諸大鬼神名號，令諸比丘
<lb n="0495b12" ed="T"/>常獲安隱吉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495010" n="0495010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495010" n="0495010"/><anchor xml:id="beg0495010" n="0495010"/>祥<anchor xml:id="end0495010"/>之福無諸禍害。</p>
<lb n="0495b13" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495b1301">「神名闍梨摩訶闍梨。</p>
<lb n="0495b14" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495b1401">「神名闍羅尼優佉目佉。</p>
<lb n="0495b15" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495b1501">「神名沙波提阿知和知。</p>
<lb n="0495b16" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495b1601">「神名那知鳩那知波那提。</p>
<lb n="0495b17" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495b1701">「神名提我沙羅波提。</p>
<lb n="0495b18" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495b1801">「神名阿那波提波那提。」</p>
<lb n="0495b19" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495b1901">佛吿比丘：「此十二神王護諸比丘，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495011" n="0495011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495011" n="0495011"/><anchor xml:id="beg0495011" n="0495011"/>等<anchor xml:id="end0495011"/>陀鬼神
<lb n="0495b20" ed="T"/>若人非人不敢嬈近，毒藥不中、不爲水火焚
<lb n="0495b21" ed="T"/>漂，縣官盜賊不令得便，怨家債主不能剝奪，
<lb n="0495b22" ed="T"/>神王眷屬七百徒黨常爲作護，辟除兇惡萬事
<lb n="0495b23" ed="T"/>吉祥。</p>
<lb n="0495b24" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495b2401">「神名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495012" n="0495012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495012" n="0495012"/><anchor xml:id="beg0495012" n="0495012"/>加<anchor xml:id="end0495012"/>和尼摩訶<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>加<anchor xml:id="end_1"/>和尼。</p>
<lb n="0495b25" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495b2501">「神名阿佉尼佉尼阿佉那。</p>
<lb n="0495b26" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495b2601">「神名阿佉尼阿比羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495013" n="0495013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495013" n="0495013"/><anchor xml:id="beg0495013" n="0495013"/>慢<anchor xml:id="end0495013"/>多羅。</p>
<lb n="0495b27" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495b2701">「神名波陀尼波提梨伽。」</p>
<lb n="0495b28" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495b2801">佛吿比丘：「此十神王，護今現在及未來世諸
<lb n="0495b29" ed="T"/>比丘輩，不令五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495014" n="0495014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495014" n="0495014"/><anchor xml:id="beg0495014" n="0495014"/>瘟<anchor xml:id="end0495014"/>疫毒之所侵害。若爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495015" n="0495015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495015" n="0495015"/><anchor xml:id="beg0495015" n="0495015"/>虐<anchor xml:id="end0495015"/>
<pb n="0495c" ed="T" xml:id="T21.1331.0495c"/>
<lb n="0495c01" ed="T"/>鬼所持，呼十神王名號之時虐鬼退散，自護
<lb n="0495c02" ed="T"/>汝身亦當爲他說，使獲吉祥之福。</p>
<lb n="0495c03" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495c0301">「神名摩呵留邏迦梨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495016" n="0495016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495016" n="0495016"/><anchor xml:id="beg0495016" n="0495016"/>區<anchor xml:id="end0495016"/>惒。</p>
<lb n="0495c04" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495c0401">「神名金洹陀越阿耨三菩。</p>
<lb n="0495c05" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495c0501">「神名迦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495017" n="0495017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495017" n="0495017"/><anchor xml:id="beg0495017" n="0495017"/>梨<anchor xml:id="end0495017"/>三耶摩訶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495018" n="0495018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495018" n="0495018"/><anchor xml:id="beg0495018" n="0495018"/>阿輸<anchor xml:id="end0495018"/>。</p>
<lb n="0495c06" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495c0601">「神名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495019" n="0495019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495019" n="0495019"/><anchor xml:id="beg0495019" n="0495019"/>拔<anchor xml:id="end0495019"/>陀沙羅曼陀羅阿。</p>
<lb n="0495c07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495c0701">「神名迦柰國舍呵呵羅羅。</p>
<lb n="0495c08" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495c0801">「神名沙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495020" n="0495020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495020" n="0495020"/><anchor xml:id="beg0495020" n="0495020"/>沙陀<anchor xml:id="end0495020"/>陀摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495021" n="0495021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495021" n="0495021"/><anchor xml:id="beg0495021" n="0495021"/>摩迦<anchor xml:id="end0495021"/>迦。</p>
<lb n="0495c09" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495c0901">「神名<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>拔<anchor xml:id="end_2"/>陀沙羅曼陀羅羅。</p>
<lb n="0495c10" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495c1001">「神名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495022" n="0495022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495022" n="0495022"/><anchor xml:id="beg0495022" n="0495022"/>惒惒伊伊<anchor xml:id="end0495022"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0495023" n="0495023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495023" n="0495023"/><anchor xml:id="beg0495023" n="0495023"/>耶耶呵呵<anchor xml:id="end0495023"/>。」</p>
<lb n="0495c11" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495c1101">佛吿比丘：「此十六神王與其眷屬萬五千鬼
<lb n="0495c12" ed="T"/>神，擁護今現在及未來世諸比丘等。昔伊洹
<lb n="0495c13" ed="T"/>比丘爲八十一億魔所嬈，誦此十六神王名
<lb n="0495c14" ed="T"/>字，諸魔眷屬顚倒墮落、匍匐離散，形體變化
<lb n="0495c15" ed="T"/>莫知藏匿。」</p><p xml:id="pT21p0495c1505" cb:place="inline">吿諸比丘：「若有危厄恐怖之日，呼
<lb n="0495c16" ed="T"/>此神名卽獲吉祥，諸神<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495024" n="0495024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495024" n="0495024"/><anchor xml:id="beg0495024" n="0495024"/>祐<anchor xml:id="end0495024"/>助辟除<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495025" n="0495025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495025" n="0495025"/><anchor xml:id="beg0495025" n="0495025"/>兇惡<anchor xml:id="end0495025"/>。</p>
<lb n="0495c17" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495c1701">「神名阿波竭證證竭無多薩。</p>
<lb n="0495c18" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495c1801">「神名嘻遲比遲沾波沾。</p>
<lb n="0495c19" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495c1901">「神名波迦羅喉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495026" n="0495026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495026" n="0495026"/><anchor xml:id="beg0495026" n="0495026"/>掕<anchor xml:id="end0495026"/>無因<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495027" n="0495027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495027" n="0495027"/><anchor xml:id="beg0495027" n="0495027"/>輸<anchor xml:id="end0495027"/>無。</p>
<lb n="0495c20" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495c2001">「神名脂<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>輸<anchor xml:id="end_3"/>無因臺羅宋和羅。</p>
<lb n="0495c21" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495c2101">「神名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495028" n="0495028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495028" n="0495028"/><anchor xml:id="beg0495028" n="0495028"/>琛<anchor xml:id="end0495028"/>林羅波耶越羅羅。</p>
<lb n="0495c22" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495c2201">「神名檀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495029" n="0495029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495029" n="0495029"/><anchor xml:id="beg0495029" n="0495029"/>特<anchor xml:id="end0495029"/>羅沙羅佉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495030" n="0495030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495030" n="0495030"/><anchor xml:id="beg0495030" n="0495030"/>羊<anchor xml:id="end0495030"/>馱。」</p>
<lb n="0495c23" ed="T"/><p xml:id="pT21p0495c2301">佛吿比丘：「此十六神王，與其眷屬五千之衆，
<lb n="0495c24" ed="T"/>各以已之威神，爲諸比丘辟除鬼神凶惡之
<lb n="0495c25" ed="T"/>變。昔我子羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0495031" n="0495031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0495031" n="0495031"/><anchor xml:id="beg0495031" n="0495031"/>雲<anchor xml:id="end0495031"/>樹下禪思，爲鬼神所嬈驚
<lb n="0495c26" ed="T"/>起。明日來到我所，我卽語言：『當爲汝說辟鬼
<lb n="0495c27" ed="T"/>神呪。』卽爲說此十六神王。」</p><p xml:id="pT21p0495c2711" cb:place="inline">佛語羅<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>雲<anchor xml:id="end_4"/>：「若四輩
<lb n="0495c28" ed="T"/>弟子爲鬼神所嬈者，當爲說此十六神王灌
<lb n="0495c29" ed="T"/>頂章句，令離諸橫獲吉祥之福。</p>
<pb n="0496a" ed="T" xml:id="T21.1331.0496a"/>
<lb n="0496a01" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496a0101">「神名阿羅域金毘羅羅。</p>
<lb n="0496a02" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496a0201">「神名般耆遮和耆羅洹。</p>
<lb n="0496a03" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496a0301">「神名摩尼鉢羅沙呵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496001" n="0496001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496001" n="0496001"/><anchor xml:id="beg0496001" n="0496001"/>呵<anchor xml:id="end0496001"/>波。</p>
<lb n="0496a04" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496a0401">「神名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496002" n="0496002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496002" n="0496002"/><anchor xml:id="beg0496002" n="0496002"/>曇<anchor xml:id="end0496002"/>無和羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496003" n="0496003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496003" n="0496003"/><anchor xml:id="beg0496003" n="0496003"/>揵<anchor xml:id="end0496003"/>陀尸吁。</p>
<lb n="0496a05" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496a0501">「神名拘摩和羅修摩<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>揵<anchor xml:id="end_5"/>陀。</p>
<lb n="0496a06" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496a0601">「神名取披鞬陀叱闍叱者。」</p>
<lb n="0496a07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496a0701">佛吿比丘：「此十二大神諸鬼中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496004" n="0496004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496004" n="0496004"/><anchor xml:id="beg0496004" n="0496004"/>之<anchor xml:id="end0496004"/>雄，與其眷
<lb n="0496a08" ed="T"/>屬三萬五千，俱諸天鬪時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496005" n="0496005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496005" n="0496005"/><anchor xml:id="beg0496005" n="0496005"/>遏<anchor xml:id="end0496005"/>伏羅刹。昔不
<lb n="0496a09" ed="T"/>知法以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496006" n="0496006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496006" n="0496006"/><anchor xml:id="beg0496006" n="0496006"/>血<anchor xml:id="end0496006"/>爲食，常噉人民小兒之屬；我爲說
<lb n="0496a10" ed="T"/>法，今皆得道作大誓願：『若佛滅後五濁亂時，
<lb n="0496a11" ed="T"/>護諸弟子比丘僧衆，令獲吉祥之福德也。』</p>
<lb n="0496a12" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496a1201">「神名闍離摩呵闍離。</p>
<lb n="0496a13" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496a1301">「神名闍羅尼郁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496007" n="0496007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496007" n="0496007"/><anchor xml:id="beg0496007" n="0496007"/><g ref="#CB02754">𬽾</g><anchor xml:id="end0496007"/>目<anchor xml:id="beg_6" type="star"/><g ref="#CB02754">𬽾</g><anchor xml:id="end_6"/>。</p>
<lb n="0496a14" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496a1401">「神名三波提摩訶三波提。</p>
<lb n="0496a15" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496a1501">「神名頞提<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>拔<anchor xml:id="end_7"/>提鳩坻鐵離。</p>
<lb n="0496a16" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496a1601">「神名莎羅波提安那波提。</p>
<lb n="0496a17" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496a1701">「神名半那波提闍那波提。</p>
<lb n="0496a18" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496a1801">「神名迦偂尼摩訶迦偂尼。</p>
<lb n="0496a19" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496a1901">「神名波沙檀尼耶醯迦彌。」</p>
<lb n="0496a20" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496a2001">佛吿比丘：「此十九神王，他方國土世界號華
<lb n="0496a21" ed="T"/>積，佛號最上天王如來、至眞、等正覺，遣二菩
<lb n="0496a22" ed="T"/>薩：一號無量光明、二曰大光明。遣二菩薩獻
<lb n="0496a23" ed="T"/>此十九神王神呪，作是言：『<name role="" type="person">娑婆世界</name>一切人
<lb n="0496a24" ed="T"/>民，行善者少爲惡者多，是故獻此十九神王
<lb n="0496a25" ed="T"/>以佐世尊，令諸衆生調伏信解。』今我爲汝等
<lb n="0496a26" ed="T"/>輩，說彼佛所獻神呪十九王，此諸鬼神三萬
<lb n="0496a27" ed="T"/>六千以爲眷屬，當爲汝等設諸擁護度厄難
<lb n="0496a28" ed="T"/>苦，令獲吉祥普入法門。</p>
<lb n="0496a29" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496a2901">「神名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496008" n="0496008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496008" n="0496008"/><anchor xml:id="beg0496008" n="0496008"/>迦多<anchor xml:id="end0496008"/>梨離摩蘭泥。</p>
<pb n="0496b" ed="T" xml:id="T21.1331.0496b"/>
<lb n="0496b01" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496b0101">「神名迦梨羅牟提<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496009" n="0496009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496009" n="0496009"/><anchor xml:id="beg0496009" n="0496009"/>歐梨<anchor xml:id="end0496009"/>。</p>
<lb n="0496b02" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496b0201">「神名酸梨枝賁<g ref="#CB04256">䟞</g>梨移。</p>
<lb n="0496b03" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496b0301">「神名摩梨枝阿迦絺移。</p>
<lb n="0496b04" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496b0401">「神名<g ref="#CB04027">𡲎</g>提移阿那耨羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496010" n="0496010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496010" n="0496010"/><anchor xml:id="beg0496010" n="0496010"/>企<anchor xml:id="end0496010"/>。</p>
<lb n="0496b05" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496b0501">「神名富吒羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496011" n="0496011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496011" n="0496011"/><anchor xml:id="beg0496011" n="0496011"/>子<anchor xml:id="end0496011"/>鳩羅羅子。</p>
<lb n="0496b06" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496b0601">「神名那迦離子不吒羅子。</p>
<lb n="0496b07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496b0701">「神名鳩蘭<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496012" n="0496012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496012" n="0496012"/><anchor xml:id="beg0496012" n="0496012"/>子<anchor xml:id="end0496012"/>陀羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496013" n="0496013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496013" n="0496013"/><anchor xml:id="beg0496013" n="0496013"/>子<anchor xml:id="end0496013"/>。</p>
<lb n="0496b08" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496b0801">「神名不吒吒羅子鳩羅子。</p>
<lb n="0496b09" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496b0901">「神名多迦利離摩摩蘭泥。</p>
<lb n="0496b10" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496b1001">「神名鳩蘭<g ref="#CB04150">𭋉</g>吒羅鳩梨提。</p>
<lb n="0496b11" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496b1101">「神名迦私羅牟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496014" n="0496014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496014" n="0496014"/><anchor xml:id="beg0496014" n="0496014"/>尼提歐<anchor xml:id="end0496014"/>梨。</p>
<lb n="0496b12" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496b1201">「神名迦蘭<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496015" n="0496015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496015" n="0496015"/><anchor xml:id="beg0496015" n="0496015"/>因<anchor xml:id="end0496015"/>梨提遮披<g ref="#CB04092">𥪫</g>。」</p>
<lb n="0496b13" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496b1301">佛吿比丘：「此二十七神王，昔化提比丘治護
<lb n="0496b14" ed="T"/>屋室，壁間有黑蛇來齧化提，化提卽悶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496016" n="0496016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496016" n="0496016"/><anchor xml:id="beg0496016" n="0496016"/>絕<anchor xml:id="end0496016"/>
<lb n="0496b15" ed="T"/>躄地。阿難卽往至佛所啓問此事。佛卽答阿
<lb n="0496b16" ed="T"/>難：『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496017" n="0496017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496017" n="0496017"/><anchor xml:id="beg0496017" n="0496017"/>汝<anchor xml:id="end0496017"/>語化提，我當爲其說辟蛇毒二十七神
<lb n="0496b17" ed="T"/>王護化提身。』語化提言：『汝當慈心哀天下萬
<lb n="0496b18" ed="T"/>蟲，誦我此言汝毒當歇。』阿難卽以神水<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496018" n="0496018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496018" n="0496018"/><anchor xml:id="beg0496018" n="0496018"/>濆<anchor xml:id="end0496018"/>
<lb n="0496b19" ed="T"/>灑化提，化提醒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496019" n="0496019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496019" n="0496019"/><anchor xml:id="beg0496019" n="0496019"/>悟<anchor xml:id="end0496019"/>。阿難卽語化提言：『佛已
<lb n="0496b20" ed="T"/>爲汝說二十七神王辟蛇毒法，汝但慈心於
<lb n="0496b21" ed="T"/>天下人非人，毒自當滅。』阿難卽爲化提說佛
<lb n="0496b22" ed="T"/>所說二十七王神呪法呪，化提卽愈。阿難語
<lb n="0496b23" ed="T"/>諸比丘：『若有安居住止之處，應說此言，蛇毒
<lb n="0496b24" ed="T"/>七歲不復齧人，三七遍誦此神名卽獲吉祥。』</p>
<lb n="0496b25" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496b2501">「神名安陀尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496020" n="0496020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496020" n="0496020"/><anchor xml:id="beg0496020" n="0496020"/>沙<anchor xml:id="end0496020"/>多摩尼。</p>
<lb n="0496b26" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496b2601">「神名闍摩尼摩訶尼羅。</p>
<lb n="0496b27" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496b2701">「神名摸呵尼烏羅刹。</p>
<lb n="0496b28" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496b2801">「神名摸羅陀提遮波頭摩逸。」</p>
<lb n="0496b29" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496b2901">佛吿比丘：「此十二神王，佛昔爲迦奈比丘說
<pb n="0496c" ed="T" xml:id="T21.1331.0496c"/>
<lb n="0496c01" ed="T"/>此神名。有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496021" n="0496021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496021" n="0496021"/><anchor xml:id="beg0496021" n="0496021"/>惡凶<anchor xml:id="end0496021"/>人常剝奪比丘衣裳，比丘往
<lb n="0496c02" ed="T"/>到佛所，啓白是事。佛語<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>比<anchor xml:id="end_8"/>丘：『汝若在山間樹
<lb n="0496c03" ed="T"/>下冢墓之間行十二頭陀時，有諸凶人來嬈
<lb n="0496c04" ed="T"/>汝者，汝當說此十二神王名號，凶惡之人自
<lb n="0496c05" ed="T"/>然退散，復道而去不能爲害，可得修禪求四
<lb n="0496c06" ed="T"/>道果，獲吉祥<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>之<anchor xml:id="end_9"/>福無衆患難。』</p>
<lb n="0496c07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496c0701">「神名頞吱敷頞吒般吱敷。</p>
<lb n="0496c08" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496c0801">「神名般吱敷劬離敷波羅那。</p>
<lb n="0496c09" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496c0901">「神名拘離比敷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496022" n="0496022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496022" n="0496022"/><anchor xml:id="beg0496022" n="0496022"/>波<anchor xml:id="end0496022"/>羅比敷。</p>
<lb n="0496c10" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496c1001">「神名沙臈波提敷波羅那。</p>
<lb n="0496c11" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496c1101">「神名檀陀醯羅波羅那。</p>
<lb n="0496c12" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496c1201">「神名須摩提陀薩提那<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496023" n="0496023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496023" n="0496023"/><anchor xml:id="beg0496023" n="0496023"/>墮<anchor xml:id="end0496023"/>。」</p>
<lb n="0496c13" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496c1301">佛吿諸比丘：「此十二神王，昔有比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496024" n="0496024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496024" n="0496024"/><anchor xml:id="beg0496024" n="0496024"/>名<anchor xml:id="end0496024"/>般若
<lb n="0496c14" ed="T"/>提婆，誦習經法中諸寒冷，遂爲蟲所齧齒，我
<lb n="0496c15" ed="T"/>爲是比丘及未來世諸弟子等說是章句。若
<lb n="0496c16" ed="T"/>有比丘及諸四輩爲蟲所齧齒者，以淨水一
<lb n="0496c17" ed="T"/>器含水一口，牙臨其上七遍誦此十二神王，
<lb n="0496c18" ed="T"/>便吐口中所含水。如是法用四十九遍，蟲便
<lb n="0496c19" ed="T"/>破散隨水流逬無不除愈，得吉祥之福。</p>
<lb n="0496c20" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496c2001">「神名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496025" n="0496025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496025" n="0496025"/><anchor xml:id="beg0496025" n="0496025"/>伊<anchor xml:id="end0496025"/>離敷伊臈毘敷。</p>
<lb n="0496c21" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496c2101">「神名烏呵尼模呵瀨漏瀨漏。</p>
<lb n="0496c22" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496c2201">「神名道<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>加<anchor xml:id="end_a"/>舍梨耶那。</p>
<lb n="0496c23" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496c2301">「神名冀梨陀僧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496026" n="0496026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496026" n="0496026"/><anchor xml:id="beg0496026" n="0496026"/>坡<anchor xml:id="end0496026"/>牟阿那。」</p>
<lb n="0496c24" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496c2401">佛吿比丘：「昔有求那陀比丘患眼風痛，又患
<lb n="0496c25" ed="T"/>濕蟲痒痛難忍，往到我所具以啓問。我卽爲
<lb n="0496c26" ed="T"/>其說此神呪六王爲護：『若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0496027" n="0496027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0496027" n="0496027"/><anchor xml:id="beg0496027" n="0496027"/>有<anchor xml:id="end0496027"/>末世諸比丘輩
<lb n="0496c27" ed="T"/>及淸信士女，爲蟲所唼眼者，汝當爲說此六
<lb n="0496c28" ed="T"/>神章句，無不得愈吉祥之福。』」</p>
<lb n="0496c29" ed="T"/><p xml:id="pT21p0496c2901">佛吿四衆諸比丘等：「昔有比丘名曰善可，住
<pb n="0497a" ed="T" xml:id="T21.1331.0497a"/>
<lb n="0497a01" ed="T"/>在山間樹下禪思，日時欲至便著衣持鉢入
<lb n="0497a02" ed="T"/>城聚落分衛乞食。時有惡魔與八萬四千小
<lb n="0497a03" ed="T"/>鬼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0497001" n="0497001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0497001" n="0497001"/><anchor xml:id="beg0497001" n="0497001"/>神<anchor xml:id="end0497001"/>以爲眷屬，與善可相逢。魔作是念：『此善
<lb n="0497a04" ed="T"/>可沙門以得羅漢，旣能自度，當復敎導一切
<lb n="0497a05" ed="T"/>餘人使入應眞。』生嫉妬心作是念已，便勅諸
<lb n="0497a06" ed="T"/>小魔輩使來，從善可口中直入腹者，嬈亂善
<lb n="0497a07" ed="T"/>可使意顚倒不得正念。然善可已得羅漢，心
<lb n="0497a08" ed="T"/>中自然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0497002" n="0497002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0497002" n="0497002"/><anchor xml:id="beg0497002" n="0497002"/>廓<anchor xml:id="end0497002"/>爾開解，卽得憶念時佛昔爲諸比
<lb n="0497a09" ed="T"/>丘輩說百七十二神王灌頂章句，憶念此已
<lb n="0497a10" ed="T"/>卽便彈指，一心而誦擧聲唱詠，惡魔眷屬退
<lb n="0497a11" ed="T"/>散馳走，部伍營從莫知藏處。」</p>
<lb n="0497a12" ed="T"/><p xml:id="pT21p0497a1201">佛語比丘：「我今爲汝及未來世諸比丘等，廣
<lb n="0497a13" ed="T"/>演灌頂百七十二神王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0497003" n="0497003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0497003" n="0497003"/><anchor xml:id="beg0497003" n="0497003"/>名<anchor xml:id="end0497003"/>。此諸神王將從七
<lb n="0497a14" ed="T"/>萬二千鬼神以爲眷屬，各以已之威力共護
<lb n="0497a15" ed="T"/>汝等，使諸小魔不得汝便，在所至到無所罣
<lb n="0497a16" ed="T"/>礙，辟除惡毒蛇蚖蝮等，諸獸象龍熊羆之屬，
<lb n="0497a17" ed="T"/>自然消滅無敢當者。若有鬼神往來不去者，
<lb n="0497a18" ed="T"/>四天諸王當遣使者持金剛之杵破頭作七
<lb n="0497a19" ed="T"/>分。」</p><p xml:id="pT21p0497a1902" cb:place="inline">佛吿比丘：「此大章句至眞至妙，三世諸佛
<lb n="0497a20" ed="T"/>盡說是大章句，我亦復開此寶函出是章句。
<lb n="0497a21" ed="T"/>若有比丘帶持之者，所到遊行善神祐助，辟
<lb n="0497a22" ed="T"/>除萬惡、魔不敢當，設有惡意自然滅亡。此大
<lb n="0497a23" ed="T"/>神典帶持之者，如王佩劍謀賊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0497004" n="0497004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0497004" n="0497004"/><anchor xml:id="beg0497004" n="0497004"/>不<anchor xml:id="end0497004"/>敢當，此大
<lb n="0497a24" ed="T"/>神典亦復如是。若帶持者，外諸惡魔及身中
<lb n="0497a25" ed="T"/>五陰之魔莫不爲伏。」</p><p xml:id="pT21p0497a2509" cb:place="inline">佛說此語竟，阿難在右
<lb n="0497a26" ed="T"/>邊，卽便<anchor xml:id="nkr_note_orig_0497005" n="0497005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0497005" n="0497005"/><anchor xml:id="beg0497005" n="0497005"/>正<anchor xml:id="end0497005"/>衣服頭面禮足胡跪，白佛言：「世
<lb n="0497a27" ed="T"/>尊！如來爲諸比丘說七萬二千<anchor xml:id="nkr_note_orig_0497006" n="0497006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0497006" n="0497006"/><anchor xml:id="beg0497006" n="0497006"/>神<anchor xml:id="end0497006"/>灌頂章
<lb n="0497a28" ed="T"/>句。於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0497007" n="0497007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0497007" n="0497007"/><anchor xml:id="beg0497007" n="0497007"/>未來<anchor xml:id="end0497007"/>世法欲滅時，此大章句設有受
<lb n="0497a29" ed="T"/>者，云何授與？」</p><p xml:id="pT21p0497a2906" cb:place="inline">佛語阿難：「此大神典至尊至重，
<pb n="0497b" ed="T" xml:id="T21.1331.0497b"/>
<lb n="0497b01" ed="T"/>諸佛如來不妄宣說度與人也。若有持戒不
<lb n="0497b02" ed="T"/>犯禁者，護念十方諸衆生者，開大乘意度苦
<lb n="0497b03" ed="T"/>人者，近善知識聞而信受不誹謗者，如是之
<lb n="0497b04" ed="T"/>人專心求者應當授與。」</p><p xml:id="pT21p0497b0410" cb:place="inline">阿難又復叉手白佛
<lb n="0497b05" ed="T"/>言：「云何授與？」</p><p xml:id="pT21p0497b0506" cb:place="inline">佛言：「若有受此護身神典者，先
<lb n="0497b06" ed="T"/>當禮敬十方<anchor xml:id="nkr_note_orig_0497008" n="0497008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0497008" n="0497008"/><anchor xml:id="beg0497008" n="0497008"/>佛<anchor xml:id="end0497008"/>，次禮經寶，次禮聖僧，次禮度
<lb n="0497b07" ed="T"/>經之師，皆當專心一意，偏露右肩，長跪合掌。
<lb n="0497b08" ed="T"/>師當右手持文，弟子以右手受之，師以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0497009" n="0497009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0497009" n="0497009"/><anchor xml:id="beg0497009" n="0497009"/>左<anchor xml:id="end0497009"/>
<lb n="0497b09" ed="T"/>手持法水灌弟子頂上。阿難！以是因緣故名
<lb n="0497b10" ed="T"/>『灌頂章句』。所以然者，如王太子紹王位時，法
<lb n="0497b11" ed="T"/>應以水灌其頂上，然後統領治國之事；我法
<lb n="0497b12" ed="T"/>亦爾。」</p><p xml:id="pT21p0497b1203" cb:place="inline">佛語阿難：「若有比丘樂受是典，應懸五
<lb n="0497b13" ed="T"/>色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0497010" n="0497010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0497010" n="0497010"/><anchor xml:id="beg0497010" n="0497010"/>幡<anchor xml:id="end0497010"/>蓋長四十九尺，散五方之華各隨方之
<lb n="0497b14" ed="T"/>色，燒栴檀香安息婆膠<anchor xml:id="nkr_note_orig_0497011" n="0497011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0497011" n="0497011"/><anchor xml:id="beg0497011" n="0497011"/>等<anchor xml:id="end0497011"/>，齋戒一心、不食五
<lb n="0497b15" ed="T"/>辛，不得飮酒及噉臭肉，醍醐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0497012" n="0497012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0497012" n="0497012"/><anchor xml:id="beg0497012" n="0497012"/>酪蘇<anchor xml:id="end0497012"/>雜膩諸物
<lb n="0497b16" ed="T"/>悉不得食。先當洗浴身體著鮮潔之衣，於高
<lb n="0497b17" ed="T"/>山上以香汁塗地縱廣七尺，名之爲壇，當從
<lb n="0497b18" ed="T"/>此上度是灌頂十二部微妙經典。當受之日，
<lb n="0497b19" ed="T"/>思念十方諸佛菩薩應眞聖僧，歸誠作禮及
<lb n="0497b20" ed="T"/>度經師，莫念東西南北之事。譬如禪思比丘
<lb n="0497b21" ed="T"/>無他想念，<anchor xml:id="beg_b" type="star"/>惟<anchor xml:id="end_b"/>守一法然後見眞。若有比丘受
<lb n="0497b22" ed="T"/>章句經如是不亂，七萬二千鬼神導從前後，
<lb n="0497b23" ed="T"/>爲身作護爲神作護，亦能爲他人作護，辟除
<lb n="0497b24" ed="T"/>邪惡萬毒不行。」</p>
<lb n="0497b25" ed="T"/><p xml:id="pT21p0497b2501">佛吿阿難：「我說是時，<name role="" type="person">羅閱祇</name>國城西數里有
<lb n="0497b26" ed="T"/>大金山，其中多諸比丘輩修四道果，聞說
<lb n="0497b27" ed="T"/>是灌頂章句，皆齊整衣服來到我所，頭面禮
<lb n="0497b28" ed="T"/>足却坐一面聽說經法。是時，衆中有一少年
<lb n="0497b29" ed="T"/>比丘，已得羅漢，名曰眞實，從坐而起前禮佛
<pb n="0497c" ed="T" xml:id="T21.1331.0497c"/>
<lb n="0497c01" ed="T"/>足，長跪合掌白佛言：『天尊演說無上眞妙之
<lb n="0497c02" ed="T"/>法⸺灌頂章句十二部妙典⸺我當於佛滅度之
<lb n="0497c03" ed="T"/>後，廣宣流布此深妙典。若有國土遭疾厄者，
<lb n="0497c04" ed="T"/>縣官所呼召萬疾流行，我當於中誦讀此經，
<lb n="0497c05" ed="T"/>百毒萬惡莫不消散。』說此語已便諷誦宣傳，
<lb n="0497c06" ed="T"/>說是十二部妙典，如是展轉授與諸比丘輩
<lb n="0497c07" ed="T"/>各令宣傳，在所國土盡得此典。是比丘臨終
<lb n="0497c08" ed="T"/>之時，餘三七二十一日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0497013" n="0497013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0497013" n="0497013"/><anchor xml:id="beg0497013" n="0497013"/>在<anchor xml:id="end0497013"/>，心自念言：『如來
<lb n="0497c09" ed="T"/>所說十二部灌頂章句微密妙典，於後如來
<lb n="0497c10" ed="T"/>滅度三百歲中，而此經典當隱沒不現。何以
<lb n="0497c11" ed="T"/>故？佛始滅度，行善者多爲惡者少。』</p><p xml:id="pT21p0497c1114" cb:place="inline">「到於末世
<lb n="0497c12" ed="T"/>九百歲中，魔道興盛，諸外道輩採佛妙經以
<lb n="0497c13" ed="T"/>爲已有，訓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0497014" n="0497014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0497014" n="0497014"/><anchor xml:id="beg0497014" n="0497014"/>道<anchor xml:id="end0497014"/>萬姓令其受持，而復盟誓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0497015" n="0497015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0497015" n="0497015"/><anchor xml:id="beg0497015" n="0497015"/>變<anchor xml:id="end0497015"/>
<lb n="0497c14" ed="T"/>祕經法，當受之日皆用珍寶，種種雜綵以爲
<lb n="0497c15" ed="T"/>重信，然後授與。當爾歲時國國相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0497016" n="0497016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0497016" n="0497016"/><anchor xml:id="beg0497016" n="0497016"/>伐<anchor xml:id="end0497016"/>，民多
<lb n="0497c16" ed="T"/>荒亂飮食<anchor xml:id="nkr_note_orig_0497017" n="0497017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0497017" n="0497017"/><anchor xml:id="beg0497017" n="0497017"/>勇<anchor xml:id="end0497017"/>貴，多諸盜賊橫死者半。又諸惡
<lb n="0497c17" ed="T"/>王斷滅三寶使法言不通，破塔滅僧三寶漸
<lb n="0497c18" ed="T"/>末，中國之王雖有信心，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0497018" n="0497018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0497018" n="0497018"/><anchor xml:id="beg0497018" n="0497018"/>不能<anchor xml:id="end0497018"/>究竟多所禁
<lb n="0497c19" ed="T"/>制，心不專一迷惑於異道。</p><p xml:id="pT21p0497c1911" cb:place="inline">「爾時，當有比丘出
<lb n="0497c20" ed="T"/>現於世名曰普濟，在諸名山石室之中禪思
<lb n="0497c21" ed="T"/>專心，如是展轉遇好巖室，見有寶函開而看
<lb n="0497c22" ed="T"/>之。見此經目以紫金書，刻鏤栴檀簡上。此比
<lb n="0497c23" ed="T"/>丘見已一心合掌，頭面作禮誦持修行。如是
<lb n="0497c24" ed="T"/>妙典佛法旣滅，出千歲時災變如是。諸佛菩
<lb n="0497c25" ed="T"/>薩應眞聖僧，天龍八部一切鬼神，見此災怪
<lb n="0497c26" ed="T"/>愍念衆生，於末世中受諸苦惱，使是比丘出
<lb n="0497c27" ed="T"/>現於世，救度危厄苦患衆生，不爲九橫之所
<lb n="0497c28" ed="T"/>得便。以此經典使諸四輩⸺比丘、比丘尼、淸信
<lb n="0497c29" ed="T"/>士、淸信女⸺讀誦宣傳敎授後世一切；善男子、
<pb n="0498a" ed="T" xml:id="T21.1331.0498a"/>
<lb n="0498a01" ed="T"/>善女人等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498001" n="0498001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498001" n="0498001"/><anchor xml:id="beg0498001" n="0498001"/>輩<anchor xml:id="end0498001"/>，使其獲得吉祥之福。」</p>
<lb n="0498a02" ed="T"/><p xml:id="pT21p0498a0201">佛吿阿難：「吾去世後法言薄淡，雖復慇懃不
<lb n="0498a03" ed="T"/>計勞苦，爲諸一切四輩弟子演說微妙無上
<lb n="0498a04" ed="T"/>聖王、過去未來現在十方無量諸佛說灌頂大
<lb n="0498a05" ed="T"/>章句經十二部妙典。諸佛如來祕密之藏我
<lb n="0498a06" ed="T"/>旣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498002" n="0498002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498002" n="0498002"/><anchor xml:id="beg0498002" n="0498002"/>以<anchor xml:id="end0498002"/>演，欲令此經流傳世間，使未聞者悉得
<lb n="0498a07" ed="T"/>知見；諸有疑惑未解法者，心開意釋獲大利
<lb n="0498a08" ed="T"/>安。</p><p xml:id="pT21p0498a0802" cb:place="inline">「復次，阿難！我說此經，初始滅度百歲之中，
<lb n="0498a09" ed="T"/>時多諸比丘讀誦通利，宣傳之者亦甚衆多。
<lb n="0498a10" ed="T"/>到二百<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498003" n="0498003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498003" n="0498003"/><anchor xml:id="beg0498003" n="0498003"/>歲<anchor xml:id="end0498003"/>，四輩弟子多得道者，於此經法都
<lb n="0498a11" ed="T"/>無復用。至三百歲，是故隱沒不現世間，故言
<lb n="0498a12" ed="T"/>爲善者多、不大爲惡。</p><p xml:id="pT21p0498a1209" cb:place="inline">「此玄妙神典，釋梵四王、
<lb n="0498a13" ed="T"/>護世善神、山川龍王攝持經文十二部呪灌頂
<lb n="0498a14" ed="T"/>章句，七寶之函盛持神文，內著巖石<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498004" n="0498004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498004" n="0498004"/><anchor xml:id="beg0498004" n="0498004"/>室窟<anchor xml:id="end0498004"/>
<lb n="0498a15" ed="T"/>之中。未來末世當有比丘學頭陀者，遊行山
<lb n="0498a16" ed="T"/>間覓好禪室，遇得此經開<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498005" n="0498005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498005" n="0498005"/><anchor xml:id="beg0498005" n="0498005"/>而<anchor xml:id="end0498005"/>看之，禮敬合掌
<lb n="0498a17" ed="T"/>頂受，宣傳遠近各使聞知。此大章句經文旣
<lb n="0498a18" ed="T"/>出，少有受者，多行誹謗不肯信<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498006" n="0498006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498006" n="0498006"/><anchor xml:id="beg0498006" n="0498006"/>受<anchor xml:id="end0498006"/>。」</p>
<lb n="0498a19" ed="T"/><p xml:id="pT21p0498a1901">佛吿阿難：「末世之中雖有淸信士、淸信女，於
<lb n="0498a20" ed="T"/>我法中奉受三歸及五戒法，不解苦空四大
<lb n="0498a21" ed="T"/>非我，恒著我想顚倒分別起諸邪見，到疾厄
<lb n="0498a22" ed="T"/>之日爲橫所惱，便向諸異道邪見師所，召諸
<lb n="0498a23" ed="T"/>邪妖魍魎鬼神，殺衆生命欲求長生。愚癡
<lb n="0498a24" ed="T"/>之人信邪倒見，爲邪師所誤，死入地獄備受
<lb n="0498a25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0498007" n="0498007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498007" n="0498007"/><anchor xml:id="beg0498007" n="0498007"/>諸<anchor xml:id="end0498007"/>痛，哀哉可傷甚可憐愍。是故吾今爲其演
<lb n="0498a26" ed="T"/>說灌頂章句十二部要藏，拔除邪惡令得長
<lb n="0498a27" ed="T"/>生。」</p><p xml:id="pT21p0498a2702" cb:place="inline">佛復吿阿難：「我有廣大之言深妙之語，淺
<lb n="0498a28" ed="T"/>近之化敎未及者，末世之中諸比丘輩，聞有
<lb n="0498a29" ed="T"/>國土城邑聚落異<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498008" n="0498008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498008" n="0498008"/><anchor xml:id="beg0498008" n="0498008"/>封<anchor xml:id="end0498008"/>之處，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498009" n="0498009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498009" n="0498009"/><anchor xml:id="beg0498009" n="0498009"/>諸<anchor xml:id="end0498009"/>餘比丘師
<pb n="0498b" ed="T" xml:id="T21.1331.0498b"/>
<lb n="0498b01" ed="T"/>師相承受此經典。未聞、未見諸比丘輩，謂此
<lb n="0498b02" ed="T"/>沙門是邪見<anchor xml:id="beg_c" type="star"/>之<anchor xml:id="end_c"/>人，說外道法爲利養故，作如
<lb n="0498b03" ed="T"/>是言：『我不信此。如來世尊有所言說義味深
<lb n="0498b04" ed="T"/>遠，如此經所言但取人情。』若有比丘出此言
<lb n="0498b05" ed="T"/>者坐誹謗故，有讀誦書持此灌頂章句經者
<lb n="0498b06" ed="T"/>意中悵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498010" n="0498010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498010" n="0498010"/><anchor xml:id="beg0498010" n="0498010"/>恨<anchor xml:id="end0498010"/>，不復讀誦修行此經，使是行人轉
<lb n="0498b07" ed="T"/>生進退。</p><p xml:id="pT21p0498b0704" cb:place="inline">「讀誦經者作如是言：『若是佛說，諸餘
<lb n="0498b08" ed="T"/>大德比丘等輩，不應謂我是邪見人；眞非佛
<lb n="0498b09" ed="T"/>說，我於此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498011" n="0498011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498011" n="0498011"/><anchor xml:id="beg0498011" n="0498011"/>深妙經典<anchor xml:id="end0498011"/>不應好樂。若廣說者便
<lb n="0498b10" ed="T"/>是邪見墮惡道中。』以此因緣，若於末世五濁
<lb n="0498b11" ed="T"/>亂時，若有比丘、比丘尼、淸信士、淸信女，奉受
<lb n="0498b12" ed="T"/>此十二部灌頂章句經者，如法修行不應毀
<lb n="0498b13" ed="T"/>呰而誹謗之。見有行者恭敬禮拜，想身如佛、
<lb n="0498b14" ed="T"/>諸大菩薩、應眞聖僧等無有異；若有輕毀罵
<lb n="0498b15" ed="T"/>辱之者，當於現世得不吉報。」</p>
<lb n="0498b16" ed="T"/><p xml:id="pT21p0498b1601">佛又吿阿難：「於後末世，若有比丘、比丘尼、淸
<lb n="0498b17" ed="T"/>信士女讀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498012" n="0498012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498012" n="0498012"/><anchor xml:id="beg0498012" n="0498012"/>持<anchor xml:id="end0498012"/>此經者，爲人廣說解釋中義。諸
<lb n="0498b18" ed="T"/>餘沙門及比丘尼、淸信士女未聞未見，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498013" n="0498013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498013" n="0498013"/><anchor xml:id="beg0498013" n="0498013"/>若<anchor xml:id="end0498013"/>相
<lb n="0498b19" ed="T"/>誹謗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498014" n="0498014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498014" n="0498014"/><anchor xml:id="beg0498014" n="0498014"/>疾<anchor xml:id="end0498014"/>惡此經，聞有說者不樂聽聞反信邪
<lb n="0498b20" ed="T"/>法，緣是罪故當有數萬比丘墮鬼神道中。若
<lb n="0498b21" ed="T"/>有惡心於此經典，當墮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498015" n="0498015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498015" n="0498015"/><anchor xml:id="beg0498015" n="0498015"/>蚖<anchor xml:id="end0498015"/>蛇毒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498016" n="0498016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498016" n="0498016"/><anchor xml:id="beg0498016" n="0498016"/>蠍<anchor xml:id="end0498016"/>之中。若
<lb n="0498b22" ed="T"/>見經文起瞋恚心，緣此罪故當有數萬人坐
<lb n="0498b23" ed="T"/>誹謗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498017" n="0498017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498017" n="0498017"/><anchor xml:id="beg0498017" n="0498017"/>故墮在<anchor xml:id="end0498017"/>龍中。</p><p xml:id="pT21p0498b2308" cb:place="inline">「阿難！於後末世誹謗此
<lb n="0498b24" ed="T"/>經，毀呰不信不欲聽聞，謂諸行者是邪見人，
<lb n="0498b25" ed="T"/>緣是謗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498018" n="0498018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498018" n="0498018"/><anchor xml:id="beg0498018" n="0498018"/>毀<anchor xml:id="end0498018"/>經，墮鬼神道及蛇龍中不可稱數。
<lb n="0498b26" ed="T"/>我今爲諸四輩弟子敷演少耳，若說其罪不
<lb n="0498b27" ed="T"/>可得盡，非文筆所記，今故出此示於未聞。從
<lb n="0498b28" ed="T"/>今已後見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498019" n="0498019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498019" n="0498019"/><anchor xml:id="beg0498019" n="0498019"/>證誓<anchor xml:id="end0498019"/>者不應誹謗，見有修行十二
<lb n="0498b29" ed="T"/>部經者，皆應供養供給衣服病瘦醫藥，恭敬
<pb n="0498c" ed="T" xml:id="T21.1331.0498c"/>
<lb n="0498c01" ed="T"/>禮拜如大師想，頭面禮敬應從啓受，不得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498020" n="0498020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498020" n="0498020"/><anchor xml:id="beg0498020" n="0498020"/>輕<anchor xml:id="end0498020"/>
<lb n="0498c02" ed="T"/>毀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498021" n="0498021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498021" n="0498021"/><anchor xml:id="beg0498021" n="0498021"/>此<anchor xml:id="end0498021"/>深<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498022" n="0498022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498022" n="0498022"/><anchor xml:id="beg0498022" n="0498022"/>妙<anchor xml:id="end0498022"/>典。我諸四輩弟子之中，轉相<anchor xml:id="beg_d" type="star"/>毀<anchor xml:id="end_d"/>
<lb n="0498c03" ed="T"/>謗不肯信受此神妙經，緣此過惡墮罪無窮。」</p>
<lb n="0498c04" ed="T"/><p xml:id="pT21p0498c0401">佛說如是諸誹謗之過，坐中有諸比丘作如
<lb n="0498c05" ed="T"/>是念：「如來世尊有所言說皆不虛妄。」語諸同
<lb n="0498c06" ed="T"/>坐諸比丘輩：「未來之世當有如是破法之人
<lb n="0498c07" ed="T"/>毀謗此經，今佛世尊故出此語破法之過。」</p><p xml:id="pT21p0498c0717" cb:place="inline">阿
<lb n="0498c08" ed="T"/>難因從坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498023" n="0498023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498023" n="0498023"/><anchor xml:id="beg0498023" n="0498023"/>而<anchor xml:id="end0498023"/>起，稽首佛足，長跪合掌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498024" n="0498024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498024" n="0498024"/><anchor xml:id="beg0498024" n="0498024"/>白<anchor xml:id="end0498024"/>佛
<lb n="0498c09" ed="T"/>言：「如來所說無有前却，有所言說皆實不虛。
<lb n="0498c10" ed="T"/>如阿難解佛所說義，多諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498025" n="0498025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498025" n="0498025"/><anchor xml:id="beg0498025" n="0498025"/>憂<anchor xml:id="end0498025"/>和俱舍羅，然末
<lb n="0498c11" ed="T"/>世中多有誹謗。佛先說諸經法有呪術者，或
<lb n="0498c12" ed="T"/>云應學誦持修行，或云不應修習禁呪。諸經
<lb n="0498c13" ed="T"/>法中更互不同反覆前後，故使末世諸比丘
<lb n="0498c14" ed="T"/>輩有信行者、有誹謗者，是故重問於世尊耳，
<lb n="0498c15" ed="T"/><anchor xml:id="beg_e" type="star"/>惟<anchor xml:id="end_e"/>願更演，化於未聞。」</p>
<lb n="0498c16" ed="T"/><p xml:id="pT21p0498c1601">佛語阿難：「善哉，善哉！汝能爲未<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498026" n="0498026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498026" n="0498026"/><anchor xml:id="beg0498026" n="0498026"/>來<anchor xml:id="end0498026"/>四輩弟子
<lb n="0498c17" ed="T"/>重問此義。快矣！阿難！諦聽，諦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498027" n="0498027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498027" n="0498027"/><anchor xml:id="beg0498027" n="0498027"/>聽<anchor xml:id="end0498027"/>，審詳行之。」</p><p xml:id="pT21p0498c1717" cb:place="inline">佛
<lb n="0498c18" ed="T"/>言：「我經中說諸禁呪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498028" n="0498028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498028" n="0498028"/><anchor xml:id="beg0498028" n="0498028"/>所<anchor xml:id="end0498028"/>不應行者，謂諸異道
<lb n="0498c19" ed="T"/>邪見法術，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498029" n="0498029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498029" n="0498029"/><anchor xml:id="beg0498029" n="0498029"/>亂惑<anchor xml:id="end0498029"/>於萬姓但爲利養以活身命，
<lb n="0498c20" ed="T"/>我所不許。今吾所演灌頂章句十二部眞實
<lb n="0498c21" ed="T"/>呪術，《阿含》所出諸經雜呪，盡欲化導諸衆生
<lb n="0498c22" ed="T"/>故，不如異道爲利養也。但爲度脫衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0498030" n="0498030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0498030" n="0498030"/><anchor xml:id="beg0498030" n="0498030"/>厄<anchor xml:id="end0498030"/>難
<lb n="0498c23" ed="T"/>遭苦患者，不於其中悕望利養，令諸衆生得
<lb n="0498c24" ed="T"/>蘇息耳，以是因緣吾今聽許。」</p>
<lb n="0498c25" ed="T"/><p xml:id="pT21p0498c2501">佛吿阿難：「我說是經，利益一切無量衆生。我
<lb n="0498c26" ed="T"/>若不說此經呪術，當來末世一切衆生，雖見
<lb n="0498c27" ed="T"/>我法微妙眞實，心意貪樂；由其業行習惡來
<lb n="0498c28" ed="T"/>久，信根淺薄，未解深法至眞之化。」</p>
<lb n="0498c29" ed="T"/><p xml:id="pT21p0498c2901">佛吿阿難：「四輩弟子入我法中，受持禁戒多
<pb n="0499a" ed="T" xml:id="T21.1331.0499a"/>
<lb n="0499a01" ed="T"/>所缺犯心不專一，急難之時遭疾苦患旣不
<lb n="0499a02" ed="T"/>專一，向諸異道邪見法中以求福祐，欲脫衆
<lb n="0499a03" ed="T"/>難不可得離。不知宿對前世業緣，歸命<anchor xml:id="nkr_note_orig_0499001" n="0499001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0499001" n="0499001"/><anchor xml:id="beg0499001" n="0499001"/>往<anchor xml:id="end0499001"/>
<lb n="0499a04" ed="T"/>到異道師所跪拜問訊：『我遭苦厄，願見救護。』
<lb n="0499a05" ed="T"/>異道師言：『隨汝所願，吾當祈請上通五官下
<lb n="0499a06" ed="T"/>言地祇，令汝得福，救度危厄不復遭苦。』</p><p xml:id="pT21p0499a0616" cb:place="inline">「師又
<lb n="0499a07" ed="T"/>復言：『或汝先身犯諸過惡，或言七世殃咎所
<lb n="0499a08" ed="T"/>引，爲五官所錄受諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0499002" n="0499002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0499002" n="0499002"/><anchor xml:id="beg0499002" n="0499002"/>罰讁<anchor xml:id="end0499002"/>，或云牽引滅及門
<lb n="0499a09" ed="T"/>族前人。旣已病苦所惱，逢諸<anchor xml:id="fxT21p0499a01"/>危難心意不
<lb n="0499a10" ed="T"/>定無所歸趣，恍惚失所猶如狂人。』</p><p xml:id="pT21p0499a1014" cb:place="inline">「師又語言：
<lb n="0499a11" ed="T"/>『汝七祖，爲九幽所羅、魂在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0499003" n="0499003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0499003" n="0499003"/><anchor xml:id="beg0499003" n="0499003"/>大<anchor xml:id="end0499003"/>山，當以匹帛隨
<lb n="0499a12" ed="T"/>方之色，救贖汝等七祖之魂，拔除汝等七世
<lb n="0499a13" ed="T"/>之過。』</p><p xml:id="pT21p0499a1303" cb:place="inline">「又有一師復作是言：『汝爲山神、樹木鬼
<lb n="0499a14" ed="T"/>神、星宿之神所嬈害也，致諸病痛受諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0499004" n="0499004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0499004" n="0499004"/><anchor xml:id="beg0499004" n="0499004"/>疾<anchor xml:id="end0499004"/>厄，
<lb n="0499a15" ed="T"/>必爲犯此星宿神耶！當以白牛、白馬、種種衆
<lb n="0499a16" ed="T"/>生甘美飮食，設諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0499005" n="0499005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0499005" n="0499005"/><anchor xml:id="beg0499005" n="0499005"/>妓<anchor xml:id="end0499005"/>樂歌詠鬼神，可獲大
<lb n="0499a17" ed="T"/>福除汝<anchor xml:id="beg_f" type="star"/>厄<anchor xml:id="end_f"/>難，所在安寧無復恐懼獲善吉祥。』」</p>
<lb n="0499a18" ed="T"/><p xml:id="pT21p0499a1801">佛吿阿難：「我滅度後濁惡之世信正者少，多
<lb n="0499a19" ed="T"/>習邪見、不樂眞法不欲聽聞，爲諸惡師作
<lb n="0499a20" ed="T"/>雜毒法，殺衆生命欲救危厄，殺者得罪，天神
<lb n="0499a21" ed="T"/>地祇悉不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0499006" n="0499006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0499006" n="0499006"/><anchor xml:id="beg0499006" n="0499006"/>食噉<anchor xml:id="end0499006"/>。是故我今廣演灌頂十二部
<lb n="0499a22" ed="T"/>章句眞實呪術，化諸未信不解道者。汝當宣
<lb n="0499a23" ed="T"/>傳在所國土令護此經，諷誦受持勿令毀缺。」</p>
<lb n="0499a24" ed="T"/><p xml:id="pT21p0499a2401">佛說是語時，欲界六天及上諸天，作天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0499007" n="0499007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0499007" n="0499007"/><anchor xml:id="beg0499007" n="0499007"/>伎<anchor xml:id="end0499007"/>
<lb n="0499a25" ed="T"/>樂已用讚歎，燒天之香欝欝如雲，天雨名華
<lb n="0499a26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0499008" n="0499008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0499008" n="0499008"/><anchor xml:id="beg0499008" n="0499008"/>翩翩<anchor xml:id="end0499008"/>而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0499009" n="0499009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0499009" n="0499009"/><anchor xml:id="beg0499009" n="0499009"/>下<anchor xml:id="end0499009"/>供養大會。又有諸天、龍、鬼之王，
<lb n="0499a27" ed="T"/>數千圍遶以爲眷屬，因說此經因緣力故，脫
<lb n="0499a28" ed="T"/>鬼神身皆得人身。大衆人民各隨業緣得道
<lb n="0499a29" ed="T"/>不同。</p><p xml:id="pT21p0499a2903" cb:place="inline">佛說經已，阿難長跪叉手白佛言：「演說
<pb n="0499b" ed="T" xml:id="T21.1331.0499b"/>
<lb n="0499b01" ed="T"/>此經當何名之？」</p><p xml:id="pT21p0499b0107" cb:place="inline">佛言：「此經名爲『灌頂章句七
<lb n="0499b02" ed="T"/>萬二千神王衛護比丘呪經』。」</p><p xml:id="pT21p0499b0212" cb:place="inline">佛說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0499010" n="0499010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0499010" n="0499010"/><anchor xml:id="beg0499010" n="0499010"/>是時<anchor xml:id="end0499010"/>，四衆
<lb n="0499b03" ed="T"/>人民聞經歡喜作禮奉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0499011" n="0499011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0499011" n="0499011"/><anchor xml:id="beg0499011" n="0499011"/>行<anchor xml:id="end0499011"/>。</p>
<lb n="0499b04" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0499012" n="0499012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0499012" n="0499012"/><anchor xml:id="beg0499012" n="0499012"/>灌頂<anchor xml:id="end0499012"/>經卷第<anchor xml:id="beg_10" type="star"/>一<anchor xml:id="end_10"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0495002" to="#end0495002"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">二</rdg></app>
<app from="#beg0495003" to="#end0495003"><lem wit="#wit.orig">天竺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">西域</rdg></app>
<app from="#beg0495005" to="#end0495005"><lem wit="#wit.orig">比</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">諸比</rdg></app>
<app from="#beg0495006" to="#end0495006"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">唯</rdg></app>
<app from="#beg0495007" to="#end0495007"><lem wit="#wit.orig">伽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">迦</rdg></app>
<app from="#beg0495008" to="#end0495008"><lem wit="#wit.orig">比</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0495009" to="#end0495009"><lem wit="#wit.orig">賴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">頭</rdg></app>
<app from="#beg0495010" to="#end0495010"><lem wit="#wit.orig">祥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">利</rdg></app>
<app from="#beg0495011" to="#end0495011"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">浮</rdg></app>
<app from="#beg0495012" to="#end0495012"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">迦</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0495012"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">迦</rdg></app>
<app from="#beg0495013" to="#end0495013"><lem wit="#wit.orig">慢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">曼</rdg></app>
<app from="#beg0495014" to="#end0495014"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4" cb:provider="來函：趙文平 (2021-07-27)">瘟<note type="cf1">QC032n0178_p0071a13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">溫</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">瘟</rdg></app>
<app from="#beg0495015" to="#end0495015"><lem wit="#wit.orig">虐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">瘧</rdg></app>
<app from="#beg0495016" to="#end0495016"><lem wit="#wit.orig">區</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">漚</rdg></app>
<app from="#beg0495017" to="#end0495017"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">利</rdg></app>
<app from="#beg0495018" to="#end0495018"><lem wit="#wit.orig">阿輸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">呵輪</rdg></app>
<app from="#beg0495019" to="#end0495019"><lem wit="#wit.orig">拔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">跋</rdg></app>
<app from="#beg0495020" to="#end0495020"><lem wit="#wit.orig">沙陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">陀沙</rdg></app>
<app from="#beg0495021" to="#end0495021"><lem wit="#wit.orig">摩迦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">迦摩</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0495019"><lem wit="#wit.orig">拔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">跋</rdg></app>
<app from="#beg0495022" to="#end0495022"><lem wit="#wit.orig">惒惒伊伊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">伊惒伊惒</rdg></app>
<app from="#beg0495023" to="#end0495023"><lem wit="#wit.orig">耶耶呵呵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">耶阿耶阿</rdg></app>
<app from="#beg0495024" to="#end0495024"><lem wit="#wit.orig">祐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">佑</rdg></app>
<app from="#beg0495025" to="#end0495025"><lem wit="#wit.orig">兇惡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">藏匿</rdg></app>
<app from="#beg0495026" to="#end0495026"><lem wit="#wit.orig">掕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">稜</rdg></app>
<app from="#beg0495027" to="#end0495027"><lem wit="#wit.orig">輸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">輪</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0495027"><lem wit="#wit.orig">輸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">輪</rdg></app>
<app from="#beg0495028" to="#end0495028"><lem wit="#wit.orig">琛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><g ref="#CB14652">𧨾</g></rdg></app>
<app from="#beg0495029" to="#end0495029"><lem wit="#wit.orig">特</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">持</rdg></app>
<app from="#beg0495030" to="#end0495030"><lem wit="#wit.orig">羊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">牛</rdg></app>
<app from="#beg0495031" to="#end0495031"><lem wit="#wit.orig">雲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">云</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0495031"><lem wit="#wit.orig">雲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">云</rdg></app>
<app from="#beg0496001" to="#end0496001"><lem wit="#wit.orig">呵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">阿</rdg></app>
<app from="#beg0496002" to="#end0496002"><lem wit="#wit.orig">曇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">雲</rdg></app>
<app from="#beg0496003" to="#end0496003"><lem wit="#wit.orig">揵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">乾</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0496003"><lem wit="#wit.orig">揵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">乾</rdg></app>
<app from="#beg0496004" to="#end0496004"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0496005" to="#end0496005"><lem wit="#wit.orig">遏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">獨</rdg></app>
<app from="#beg0496006" to="#end0496006"><lem wit="#wit.orig">血</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">血肉</rdg></app>
<app from="#beg0496007" to="#end0496007"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB02754">𬽾</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">企</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0496007"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB02754">𬽾</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">企</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0495019"><lem wit="#wit.orig">拔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">跋</rdg></app>
<app from="#beg0496008" to="#end0496008"><lem wit="#wit.orig">迦多</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">多迦</rdg></app>
<app from="#beg0496009" to="#end0496009"><lem wit="#wit.orig">歐梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">緊利</rdg></app>
<app from="#beg0496010" to="#end0496010"><lem wit="#wit.orig">企</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">企神名<g ref="#CB04027">𡲎</g>提移阿那耨羅企</rdg></app>
<app from="#beg0496011" to="#end0496011"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">兮</rdg></app>
<app from="#beg0496012" to="#end0496012"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><g ref="#CB04150">𭋉</g></rdg></app>
<app from="#beg0496013" to="#end0496013"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">兮</rdg></app>
<app from="#beg0496014" to="#end0496014"><lem wit="#wit.orig">尼提歐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">提緊</rdg></app>
<app from="#beg0496015" to="#end0496015"><lem wit="#wit.orig">因</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">固</rdg></app>
<app from="#beg0496016" to="#end0496016"><lem wit="#wit.orig">絕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">而</rdg></app>
<app from="#beg0496017" to="#end0496017"><lem wit="#wit.orig">汝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">言汝</rdg></app>
<app from="#beg0496018" to="#end0496018"><lem wit="#wit.orig">濆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">噴</rdg></app>
<app from="#beg0496019" to="#end0496019"><lem wit="#wit.orig">悟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">寤</rdg></app>
<app from="#beg0496020" to="#end0496020"><lem wit="#wit.orig">沙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">抄</rdg></app>
<app from="#beg0496021" to="#end0496021"><lem wit="#wit.orig">惡凶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">凶惡</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0495005"><lem wit="#wit.orig">比</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">諸比</rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0496004"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0496022" to="#end0496022"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">劬</rdg></app>
<app from="#beg0496023" to="#end0496023"><lem wit="#wit.orig">墮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">陀</rdg></app>
<app from="#beg0496024" to="#end0496024"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">名曰</rdg></app>
<app from="#beg0496025" to="#end0496025"><lem wit="#wit.orig">伊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">尹</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0495012"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">迦</rdg></app>
<app from="#beg0496026" to="#end0496026"><lem wit="#wit.orig">坡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">披</rdg></app>
<app from="#beg0496027" to="#end0496027"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">後</rdg></app>
<app from="#beg0497001" to="#end0497001"><lem wit="#wit.orig">神</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">神等</rdg></app>
<app from="#beg0497002" to="#end0497002"><lem wit="#wit.orig">廓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">豁</rdg></app>
<app from="#beg0497003" to="#end0497003"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">名字</rdg></app>
<app from="#beg0497004" to="#end0497004"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0497005" to="#end0497005"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">整</rdg></app>
<app from="#beg0497006" to="#end0497006"><lem wit="#wit.orig">神</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">神王</rdg></app>
<app from="#beg0497007" to="#end0497007"><lem wit="#wit.orig">未來</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">後來</rdg></app>
<app from="#beg0497008" to="#end0497008"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">諸佛</rdg></app>
<app from="#beg0497009" to="#end0497009"><lem wit="#wit.orig">左</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">右</rdg></app>
<app from="#beg0497010" to="#end0497010"><lem wit="#wit.orig">幡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0497011" to="#end0497011"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">等香</rdg></app>
<app from="#beg0497012" to="#end0497012"><lem wit="#wit.orig">酪蘇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">酥酪</rdg></app>
<app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0495006"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">唯</rdg></app>
<app from="#beg0497013" to="#end0497013"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">存</rdg></app>
<app from="#beg0497014" to="#end0497014"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">導</rdg></app>
<app from="#beg0497015" to="#end0497015"><lem wit="#wit.orig">變</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">戀</rdg></app>
<app from="#beg0497016" to="#end0497016"><lem wit="#wit.orig">伐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">罰</rdg></app>
<app from="#beg0497017" to="#end0497017"><lem wit="#wit.orig">勇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">踴</rdg></app>
<app from="#beg0497018" to="#end0497018"><lem wit="#wit.orig">不能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">而不</rdg></app>
<app from="#beg0498001" to="#end0498001"><lem wit="#wit.orig">輩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0498002" to="#end0498002"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">已</rdg></app>
<app from="#beg0498003" to="#end0498003"><lem wit="#wit.orig">歲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">歲中</rdg></app>
<app from="#beg0498004" to="#end0498004"><lem wit="#wit.orig">室窟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">屋室</rdg></app>
<app from="#beg0498005" to="#end0498005"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">時</rdg></app>
<app from="#beg0498006" to="#end0498006"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">奉</rdg></app>
<app from="#beg0498007" to="#end0498007"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">衆</rdg></app>
<app from="#beg0498008" to="#end0498008"><lem wit="#wit.orig">封</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">邦</rdg></app>
<app from="#beg0498009" to="#end0498009"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_c" to="#end_c" corresp="#0496004"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0498010" to="#end0498010"><lem wit="#wit.orig">恨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">悵</rdg></app>
<app from="#beg0498011" to="#end0498011"><lem wit="#wit.orig">深妙經典</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">經</rdg></app>
<app from="#beg0498012" to="#end0498012"><lem wit="#wit.orig">持</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">誦</rdg></app>
<app from="#beg0498013" to="#end0498013"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">苦</rdg></app>
<app from="#beg0498014" to="#end0498014"><lem wit="#wit.orig">疾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">嫉</rdg></app>
<app from="#beg0498015" to="#end0498015"><lem wit="#wit.orig">蚖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">蝮</rdg></app>
<app from="#beg0498016" to="#end0498016"><lem wit="#wit.orig">蠍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">蠆</rdg></app>
<app from="#beg0498017" to="#end0498017"><lem wit="#wit.orig">故墮在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">墮</rdg></app>
<app from="#beg0498018" to="#end0498018"><lem wit="#wit.orig">毀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">誹</rdg></app>
<app from="#beg0498019" to="#end0498019"><lem wit="#wit.orig">證誓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">讀持</rdg></app>
<app from="#beg0498020" to="#end0498020"><lem wit="#wit.orig">輕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">輕慢</rdg></app>
<app from="#beg0498021" to="#end0498021"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">呰</rdg></app>
<app from="#beg0498022" to="#end0498022"><lem wit="#wit.orig">妙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_d" to="#end_d" corresp="#0498018"><lem wit="#wit.orig">毀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">誹</rdg></app>
<app from="#beg0498023" to="#end0498023"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0498024" to="#end0498024"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">而白</rdg></app>
<app from="#beg0498025" to="#end0498025"><lem wit="#wit.orig">憂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">漚</rdg></app>
<app from="#beg_e" to="#end_e" corresp="#0495006"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">唯</rdg></app>
<app from="#beg0498026" to="#end0498026"><lem wit="#wit.orig">來</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">來世</rdg></app>
<app from="#beg0498027" to="#end0498027"><lem wit="#wit.orig">聽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">受</rdg></app>
<app from="#beg0498028" to="#end0498028"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">術</rdg></app>
<app from="#beg0498029" to="#end0498029"><lem wit="#wit.orig">亂惑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">惑亂</rdg></app>
<app from="#beg0498030" to="#end0498030"><lem wit="#wit.orig">厄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">危</rdg></app>
<app from="#beg0499001" to="#end0499001"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">往往</rdg></app>
<app from="#beg0499002" to="#end0499002"><lem wit="#wit.orig">罰讁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">讁罰</rdg></app>
<app from="#beg0499003" to="#end0499003"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">太</rdg></app>
<app from="#beg0499004" to="#end0499004"><lem wit="#wit.orig">疾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">病</rdg></app>
<app from="#beg0499005" to="#end0499005"><lem wit="#wit.orig">妓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">伎</rdg></app>
<app from="#beg_f" to="#end_f" corresp="#0498030"><lem wit="#wit.orig">厄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">危</rdg></app>
<app from="#beg0499006" to="#end0499006"><lem wit="#wit.orig">食噉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">噉食</rdg></app>
<app from="#beg0499007" to="#end0499007"><lem wit="#wit.orig">伎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">妓</rdg></app>
<app from="#beg0499008" to="#end0499008"><lem wit="#wit.orig">翩翩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">偏偏</rdg></app>
<app from="#beg0499009" to="#end0499009"><lem wit="#wit.orig">下</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">降</rdg></app>
<app from="#beg0499010" to="#end0499010"><lem wit="#wit.orig">是時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">如是</rdg></app>
<app from="#beg0499011" to="#end0499011"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">受</rdg></app>
<app from="#beg0499012" to="#end0499012"><lem wit="#wit.orig">灌頂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">佛說灌頂七萬二千神王護比丘呪</rdg></app>
<app from="#beg_10" to="#end_10" corresp="#0495002"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">二</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0495002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495002">一【大】＊，二【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0495003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495003">天竺【大】＊，西域【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0495005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495005">比【大】＊，諸比【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0495006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495006">惟【大】＊，唯【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0495007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495007">伽【大】，迦【宋】【元】【明】</note>
<note n="0495008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495008">比【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0495009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495009">賴【大】，頭【宋】【元】【明】</note>
<note n="0495010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495010">祥【大】，利【宋】【元】【明】</note>
<note n="0495011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495011">等【大】，浮【宋】【元】【明】</note>
<note n="0495012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495012">加【大】＊，迦【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0495013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495013">慢【大】下同，曼【宋】下同【元】下同【明】下同</note>
<note n="0495014" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T21.0495b29.07" target="#nkr_note_mod_0495014">瘟【CB】【磧乙-CB】【宋】【元】【明】，溫【大】</note>
<note n="0495015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495015">虐【大】，瘧【宋】【元】【明】</note>
<note n="0495016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495016">區【大】，漚【元】【明】</note>
<note n="0495017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495017">梨【大】，利【宋】【元】【明】</note>
<note n="0495018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495018">阿輸【大】，呵輪【宋】【元】【明】</note>
<note n="0495019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495019">拔【大】＊，跋【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0495020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495020">沙陀【大】，陀沙【宋】【元】【明】</note>
<note n="0495021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495021">摩迦【大】，迦摩【宋】【元】【明】</note>
<note n="0495022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495022">惒惒伊伊【大】，伊惒伊惒【元】【明】</note>
<note n="0495023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495023">耶耶呵呵【大】，耶阿耶阿【宋】【元】【明】</note>
<note n="0495024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495024">祐【大】，佑【明】</note>
<note n="0495025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495025">兇惡【大】，藏匿【宋】</note>
<note n="0495026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495026">掕【大】，稜【宋】【元】【明】</note>
<note n="0495027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495027">輸【大】＊，輪【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0495028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495028">琛【大】，<g ref="#CB14652">𧨾</g>【宋】【元】【明】</note>
<note n="0495029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495029">特【大】，持【宋】【元】【明】</note>
<note n="0495030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495030">羊【大】，牛【宋】【元】【明】</note>
<note n="0495031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0495031">雲【大】＊，云【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0496001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496001">呵【大】，阿【元】【明】</note>
<note n="0496002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496002">曇【大】，雲【宋】【元】【明】</note>
<note n="0496003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496003">揵【大】＊，乾【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0496004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496004">之【大】＊，〔－〕【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0496005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496005">遏【大】，獨【宋】【元】【明】</note>
<note n="0496006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496006">血【大】，血肉【宋】【元】【明】</note>
<note n="0496007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496007"><g ref="#CB02754">𬽾</g>【大】＊，企【元】【明】＊</note>
<note n="0496008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496008">迦多【大】，多迦【宋】【元】【明】</note>
<note n="0496009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496009">歐梨【大】，緊利【宋】【元】【明】</note>
<note n="0496010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496010">企【大】，企神名<g ref="#CB04027">𡲎</g>提移阿那耨羅企【宋】【元】【明】</note>
<note n="0496011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496011">子【大】下同，兮【元】【明】下同</note>
<note n="0496012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496012">子【大】，<g ref="#CB04150">𭋉</g>【宋】【元】【明】</note>
<note n="0496013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496013">子【大】，兮【宋】【元】【明】</note>
<note n="0496014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496014">尼提歐【大】，提緊【宋】【元】【明】</note>
<note n="0496015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496015">因【大】，固【宋】【元】【明】</note>
<note n="0496016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496016">絕【大】，而【宋】【元】【明】</note>
<note n="0496017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496017">汝【大】，言汝【宋】【元】【明】</note>
<note n="0496018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496018">濆【大】，噴【元】【明】</note>
<note n="0496019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496019">悟【大】，寤【宋】【元】【明】</note>
<note n="0496020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496020">沙【大】，抄【宋】【元】【明】</note>
<note n="0496021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496021">惡凶【大】，凶惡【宋】【元】【明】</note>
<note n="0496022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496022">波【大】，劬【宋】【元】【明】</note>
<note n="0496023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496023">墮【大】，陀【宋】【元】【明】</note>
<note n="0496024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496024">名【大】，名曰【宋】【元】【明】</note>
<note n="0496025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496025">伊【大】，尹【元】【明】</note>
<note n="0496026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496026">坡【大】，披【宋】【元】【明】</note>
<note n="0496027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0496027">有【大】，後【宋】【元】【明】</note>
<note n="0497001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0497001">神【大】，神等【宋】【元】【明】</note>
<note n="0497002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0497002">廓【大】，豁【宋】【元】【明】</note>
<note n="0497003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0497003">名【大】，名字【宋】【元】【明】</note>
<note n="0497004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0497004">不【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0497005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0497005">正【大】，整【宋】【元】【明】</note>
<note n="0497006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0497006">神【大】，神王【宋】【元】【明】</note>
<note n="0497007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0497007">未來【大】，後來【宋】【元】【明】</note>
<note n="0497008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0497008">佛【大】，諸佛【宋】【元】【明】</note>
<note n="0497009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0497009">左【大】，右【宋】【元】【明】</note>
<note n="0497010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0497010">幡【大】，〔－〕【元】</note>
<note n="0497011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0497011">等【大】，等香【宋】【元】【明】</note>
<note n="0497012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0497012">酪蘇【大】，酥酪【宋】【元】【明】</note>
<note n="0497013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0497013">在【大】，存【宋】【元】【明】</note>
<note n="0497014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0497014">道【大】，導【宋】【元】【明】</note>
<note n="0497015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0497015">變【大】，戀【宋】【元】【明】</note>
<note n="0497016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0497016">伐【大】，罰【宋】【元】【明】</note>
<note n="0497017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0497017">勇【大】，踴【元】【明】</note>
<note n="0497018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0497018">不能【大】，而不【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498001">輩【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498002">以【大】，已【元】【明】</note>
<note n="0498003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498003">歲【大】，歲中【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498004">室窟【大】，屋室【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498005">而【大】，時【明】</note>
<note n="0498006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498006">受【大】，奉【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498007">諸【大】，衆【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498008">封【大】，邦【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498009">諸【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498010">恨【大】，悵【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498011">深妙經典【大】，經【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498012">持【大】，誦【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498013">若【大】，苦【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498014">疾【大】，嫉【元】【明】</note>
<note n="0498015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498015">蚖【大】，蝮【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498016">蠍【大】，蠆【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498017">故墮在【大】，墮【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498018">毀【大】＊，誹【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0498019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498019">證誓【大】，讀持【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498020">輕【大】，輕慢【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498021">此【大】，呰【元】【明】</note>
<note n="0498022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498022">妙【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498023">而【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498024">白【大】，而白【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498025">憂【大】，漚【元】【明】</note>
<note n="0498026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498026">來【大】，來世【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498027">聽【大】，受【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498028">所【大】，術【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498029">亂惑【大】，惑亂【宋】【元】【明】</note>
<note n="0498030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0498030">厄【大】＊，危【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0499001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0499001">往【大】，往往【宋】</note>
<note n="0499002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0499002">罰讁【大】，讁罰【宋】【元】【明】</note>
<note n="0499003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0499003">大【大】，太【宋】【元】【明】</note>
<note n="0499004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0499004">疾【大】，病【宋】【元】【明】</note>
<note n="0499005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0499005">妓【大】，伎【宋】</note>
<note n="0499006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0499006">食噉【大】，噉食【宋】【元】【明】</note>
<note n="0499007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0499007">伎【大】，妓【元】【明】</note>
<note n="0499008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0499008">翩翩【大】，偏偏【宋】</note>
<note n="0499009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0499009">下【大】，降【宋】【元】【明】</note>
<note n="0499010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0499010">是時【大】，如是【宋】【元】【明】</note>
<note n="0499011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0499011">行【大】，受【宋】【元】【明】</note>
<note n="0499012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0499012">灌頂【大】，佛說灌頂七萬二千神王護比丘呪【宋】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0495001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495001">【原】麗本，元明二本此經卷首卷末題俱作佛說大灌頂神呪經八字</note>
<note n="0495002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495002">一＝二【三】＊</note>
<note n="0495003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495003">天竺＝西域【三】＊</note>
<note n="0495004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495004">聞如是前行元明二本有灌頂七萬二千神王護比丘呪經第二</note>
<note n="0495005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495005">（諸）＋比【三】＊</note>
<note n="0495006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495006">惟＝唯【三】＊</note>
<note n="0495007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495007">伽＝迦【三】</note>
<note n="0495008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495008">〔比〕－【三】</note>
<note n="0495009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495009">賴＝頭【三】</note>
<note n="0495010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495010">祥＝利【三】</note>
<note n="0495011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495011">等＝浮【三】</note>
<note n="0495012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495012">加＝迦【三】＊</note>
<note n="0495013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495013">慢＝曼【三】下同</note>
<note n="0495014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495014">溫＝瘟【三】</note>
<note n="0495015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495015">虐＝瘧【三】</note>
<note n="0495016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495016">區＝漚【元】【明】</note>
<note n="0495017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495017">梨＝利【三】</note>
<note n="0495018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495018">阿輸＝呵輪【三】</note>
<note n="0495019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495019">拔＝跋【三】＊</note>
<note n="0495020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495020">沙陀＝陀沙【三】</note>
<note n="0495021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495021">摩迦＝迦摩【三】</note>
<note n="0495022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495022">惒惒伊伊＝伊惒伊惒【元】【明】</note>
<note n="0495023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495023">耶耶呵呵＝耶阿耶阿【三】</note>
<note n="0495024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495024">祐＝佑【明】</note>
<note n="0495025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495025">兇惡＝藏匿【宋】</note>
<note n="0495026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495026">掕＝稜【三】</note>
<note n="0495027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495027">輸＝輪【三】＊</note>
<note n="0495028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495028">琛＝<g ref="#CB14652">𧨾</g>【三】</note>
<note n="0495029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495029">特＝持【三】</note>
<note n="0495030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495030">羊＝牛【三】</note>
<note n="0495031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0495031">雲＝云【三】＊</note>
<note n="0496001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496001">呵＝阿【元】【明】</note>
<note n="0496002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496002">曇＝雲【三】</note>
<note n="0496003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496003">揵＝乾【三】＊</note>
<note n="0496004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496004">〔之〕－【三】＊</note>
<note n="0496005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496005">遏＝獨【三】</note>
<note n="0496006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496006">血＋（肉）【三】</note>
<note n="0496007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496007"><g ref="#CB02754">𬽾</g>＝企【元】【明】＊</note>
<note n="0496008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496008">迦多＝多迦【三】</note>
<note n="0496009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496009">歐梨＝緊利【三】</note>
<note n="0496010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496010">企＋（神名<g ref="#CB04027">𡲎</g>提移阿那耨羅企）【三】</note>
<note n="0496011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496011">子＝兮【元】【明】下同</note>
<note n="0496012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496012">子＝<g ref="#CB04150">𭋉</g>【三】</note>
<note n="0496013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496013">子＝兮【三】</note>
<note n="0496014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496014">尼提歐＝提緊【三】</note>
<note n="0496015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496015">因＝固【三】</note>
<note n="0496016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496016">絕＝而【三】</note>
<note n="0496017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496017">（言）＋汝【三】</note>
<note n="0496018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496018">濆＝噴【元】【明】</note>
<note n="0496019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496019">悟＝寤【三】</note>
<note n="0496020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496020">沙＝抄【三】</note>
<note n="0496021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496021">惡凶＝凶惡【三】</note>
<note n="0496022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496022">波＝劬【三】</note>
<note n="0496023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496023">墮＝陀【三】</note>
<note n="0496024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496024">名＋（曰）【三】</note>
<note n="0496025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496025">伊＝尹【元】【明】</note>
<note n="0496026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496026">坡＝披【三】</note>
<note n="0496027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0496027">有＝後【三】</note>
<note n="0497001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0497001">神＋（等）【三】</note>
<note n="0497002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0497002">廓＝豁【三】</note>
<note n="0497003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0497003">名＋（字）【三】</note>
<note n="0497004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0497004">〔不〕－【三】</note>
<note n="0497005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0497005">正＝整【三】</note>
<note n="0497006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0497006">神＋（王）【三】</note>
<note n="0497007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0497007">未來＝後來【三】</note>
<note n="0497008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0497008">（諸）＋佛【三】</note>
<note n="0497009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0497009">左＝右【三】</note>
<note n="0497010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0497010">〔幡〕－【元】</note>
<note n="0497011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0497011">等＋（香）【三】</note>
<note n="0497012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0497012">酪蘇＝酥酪【三】</note>
<note n="0497013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0497013">在＝存【三】</note>
<note n="0497014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0497014">道＝導【三】</note>
<note n="0497015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0497015">變＝戀【三】</note>
<note n="0497016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0497016">伐＝罰【三】</note>
<note n="0497017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0497017">勇＝踴【元】【明】</note>
<note n="0497018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0497018">不能＝而不【三】</note>
<note n="0498001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498001">〔輩〕－【三】</note>
<note n="0498002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498002">以＝已【元】【明】</note>
<note n="0498003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498003">歲＋（中）【三】</note>
<note n="0498004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498004">室窟＝屋室【三】</note>
<note n="0498005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498005">而＝時【明】</note>
<note n="0498006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498006">受＝奉【三】</note>
<note n="0498007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498007">諸＝衆【三】</note>
<note n="0498008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498008">封＝邦【三】</note>
<note n="0498009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498009">〔諸〕－【三】</note>
<note n="0498010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498010">恨＝悵【三】</note>
<note n="0498011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498011">深妙經典＝經【三】</note>
<note n="0498012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498012">持＝誦【三】</note>
<note n="0498013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498013">若＝苦【三】</note>
<note n="0498014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498014">疾＝嫉【元】【明】</note>
<note n="0498015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498015">蚖＝蝮【三】</note>
<note n="0498016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498016">蠍＝蠆【三】</note>
<note n="0498017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498017">故墮在＝墮【三】</note>
<note n="0498018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498018">毀＝誹【三】＊</note>
<note n="0498019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498019">證誓＝讀持【三】</note>
<note n="0498020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498020">輕＋（慢）【三】</note>
<note n="0498021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498021">此＝呰【元】【明】</note>
<note n="0498022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498022">〔妙〕－【三】</note>
<note n="0498023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498023">〔而〕－【三】</note>
<note n="0498024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498024">（而）＋白【三】</note>
<note n="0498025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498025">憂＝漚【元】【明】</note>
<note n="0498026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498026">來＋（世）【三】</note>
<note n="0498027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498027">聽＝受【三】</note>
<note n="0498028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498028">所＝術【三】</note>
<note n="0498029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498029">亂惑＝惑亂【三】</note>
<note n="0498030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0498030">厄＝危【三】＊</note>
<note n="0499001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0499001">往＋（往）【宋】</note>
<note n="0499002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0499002">罰讁＝讁罰【三】</note>
<note n="0499003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0499003">大＝太【三】</note>
<note n="0499004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0499004">疾＝病【三】</note>
<note n="0499005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0499005">妓＝伎【宋】</note>
<note n="0499006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0499006">食噉＝噉食【三】</note>
<note n="0499007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0499007">伎＝妓【元】【明】</note>
<note n="0499008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0499008">翩翩＝偏偏【宋】</note>
<note n="0499009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0499009">下＝降【三】</note>
<note n="0499010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0499010">是時＝如是【三】</note>
<note n="0499011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0499011">行＝受【三】</note>
<note n="0499012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0499012">灌頂＝佛說灌頂七萬二千神王護比丘呪【宋】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>